Эта стихийно родившаяся история оказалась на удивление поучительной. Одно из самых знаменитых стихотворений легендарного французского поэта - и семь его русских версий. Каждая - бережно восходящая к авторскому тексту. Ни одна при этом не похожая на другие. Торжество французской поэтической мысли и - в не меньшей степени - русской переводческой школы. Когда переводчик, подобно артисту, сохраняя верность оригиналу, одновременно "присваивает" его, делая фактом русской поэзии. Два из семи переводов выполнены специально для этой мини-антологии и публикуются впервые.